![]() |
| |||||
Японский в ASPLinux 9Автор: Павел Инкогнито Имеем ASPLinux 9 «Ural» Express Edition (3 диска, установлено всё). Требуется добавить возможность работы с японским языком. Содержание
1 Установка японской локалиДля того, чтобы установить японскую локаль, воспользуйтесь командой export LC_ALL=ja_JP.eucJP. Пример. Напишите в любом терминале (например, xterm) export LC_ALL=ja_JP.eucJP, запустите в нем rxvt -km eucj (или kterm) и посмотрите на вывод команды date или cal. ![]() Рис. 1. Вывод команд date и cal в японской локали. 2 Ввод японских иероглифов и печать на принтерДля того чтобы писать по-японски и печатать японский текст на принтере необходимо установить следующие пакеты из дистрибутива (devel-пакеты не обязательны): Canna-3.6-12.i386.rpm Canna-devel-3.6-12.i386.rpm Canna-libs-3.6-12.i386.rpm fonts-ja-8.0-7.noarch.rpm FreeWnn-1.11-34.i386.rpm FreeWnn-common-1.11-34.i386.rpm FreeWnn-devel-1.11-34.i386.rpm FreeWnn-libs-1.11-34.i386.rpm kinput2-canna-wnn6-v3.1-4.i386.rpm ttfonts-ja-1.2-21.noarch.rpm VFlib2-VFjfm-2.25.6-10.i386.rpm Wnn6-SDK-1.0-25.i386.rpm Wnn6-SDK-devel-1.0-25.i386.rpm «Японский ввод» работает следующим образом: (А) транслит (латиница) → (Б) хирагана → (В) конвертация в иероглиф/сочетание иероглифов/выбор по клавише [F9].
Итак, для письма по-японски надо сделать терминал с японской локалью (см. пример) или создать пользователя-«японца» и положить к нему в ~/.bashrc следующие строки: export LC_ALL=ja_JP.eucJP
#export LC_ALL=ja_JP.UTF-8 (если Вам нужен unicode)
export XMODIFIERS=@im=kinput2
kinput2 &Обратите внимание на то, что kinput2 работает только под японской локалью! Теперь в таких программах, как gvim, vim, rxvt (с ключем -km eucj), mozilla, MozillaFirebird, xchat, konsole, gnome-terminal, gimp, OpenOffice.org, запущеных под японской локалью, можно выбирать японский ввод (стандартная клавиатурная комбинация kinput2 — [левый Shift + пробел]). ![]() Рис. 2. Пример ввода на японском. 3 Японский в LaTeXLaTeX в ASPLinux 9 может работать с японским «из коробки». Моя «шапка» в японских *.tex-файлах: \newcommand{\cs}[1]{{$\backslash$#1}}
\documentstyle[twoside]{jarticle}
\addtolength{\textheight}{.5in}
\addtolength{\textwidth}{.7in}
\setlength{\oddsidemargin}{.4in}
\setlength{\evensidemargin}{.4in}
\pagestyle{headings}
\begin{document}
... (текст в кодировке EUCJP)
\end{document}Готовый документ — назовем его для удобства nihongo.tex — следует обработать командой: platex nihongo.tex Полученный nihongo.dvi конвертировать в PostScript командой: pdvips -o -f nihongo.dvi nihongo.ps или сразу направить на печать. Для просмотра материалов на японском языке в формате PDF помимо Acrobat Reader с пакетом японских шрифтов, можно воспользоваться более простой программой, распространяемой в пакете xpdf-japanese-2.01-8.i386.rpm, или использовать gv. Совет. При подготовке документа на двух языках, воспользуйтесь kword или OpenOffice.org. Правда, возможно, придется запускать их под локалью ja_JP.UTF-8. 4 Обнаруженые недочетыПри выборе варианта иероглифического написания иногда сбивается X Input Method в gvim и vim. 5 Дополнительно
| ||||||